지난 3월 8일 미국에서 열린
크리틱스초이스어워즈(Critics Choice Awards)에서
아역상을 수상한 앨런킴
귀엽고도 사랑스러운 눈물의 수상소감이 화제가 되었는데요.
이에 대한 트위터 반응을 살펴볼까요
바로 이 표현
"Alan Kim must be protected at all costs"
이를 능동으로 표현하면
"Protect him at all costs" 가 되는데요
우리나라 말로 하면
"무조건 지켜!"
"절대 지켜!"
쯤 되겠습니다.
Urban Dictionary 에 따르면
"When something is so cute and makes you feel
warm on the inside that you want to hold them in your pocket."
"무엇인가가 주머니에 넣고 싶을만큼 너무 귀엽고
당신의 마음을 따뜻하게 할 때"
쓸만한 표현이라고 합니다.
예를 들면 이런거죠
Lisa She's so cute. Must protect her at all costs.
리사 넘나 귀여워. 절대 지켜
이번엔 여기까지 :)
'스터디윗미 Study with me > 셀럽 잉글리쉬 Celeb English' 카테고리의 다른 글
[철파엠] '지금부터 허리띠 졸라 매야 돼'를 영어로 하면? (0) | 2021.05.05 |
---|---|
띵곡 영어로 뭐라고 할까? feat. NCT Mark (0) | 2021.05.03 |
[자료공유] 점핑 + 팝핑 = 조핑 (0) | 2021.05.02 |
[자료공유] 제니가 처음 구입한 명품은? (0) | 2021.05.01 |
[자료 공유]알엠 曰 할시는 작은 새 Rm Called Halsey a little bird (0) | 2021.05.01 |
댓글